“青草回旋诗”的版本间的差异
小 |
小 |
||
(未显示同一用户的5个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | 作品名:《青草回旋诗》 | + | 作品名:《青草回旋诗》/《小草的歌》(ลำนำหญ้า) |
作者:诗琳通 | 作者:诗琳通 | ||
第5行: | 第5行: | ||
年份:1971年 | 年份:1971年 | ||
− | == 季难生、张青译本 == | + | == 译文 == |
+ | === 季难生、张青译本 === | ||
<poem> | <poem> | ||
宛如秧田一片青葱的绿意, | 宛如秧田一片青葱的绿意, | ||
第21行: | 第22行: | ||
宛如秧田一片青葱的绿意! | 宛如秧田一片青葱的绿意! | ||
</poem> | </poem> | ||
+ | |||
+ | === 王晔、邢慧如译本(收录于《小草的歌》) === | ||
+ | <poem> | ||
+ | 像稻苗一样碧绿, | ||
+ | 小草,你是那样柔嫩又美丽。 | ||
+ | 当微风徐徐吹过, | ||
+ | 我愿轻轻地唱着歌 | ||
+ | 来到你身边小憩。 | ||
+ | 和你在一起, | ||
+ | 我将永远,永远充满乐趣! | ||
+ | 像稻草一样碧绿, | ||
+ | 小草,你是那样柔嫩又美丽。 | ||
+ | 吮着你滴滴清新的露水, | ||
+ | 我可爱的小牛, | ||
+ | 你喜欢它吗? | ||
+ | 我可爱的野兔, | ||
+ | 你也喜欢它吗? | ||
+ | 是的,是的, | ||
+ | 像稻苗一样碧绿的小草啊! | ||
+ | 我将永远,永远不离开你! | ||
+ | </poem> | ||
+ | |||
+ | == 原文 == | ||
+ | <poem> | ||
+ | เขียวประดุจข้าวในท้องนา | ||
+ | หญ้า...เจ้าช่างอ่อนโยนและสวยงาม | ||
+ | ฉันชอบมานั่งพักตรงนี้ | ||
+ | ร้องเพลงสั้นสั้น | ||
+ | เวลาได้ยินเสียงลม | ||
+ | ฉันมีความสุขเหลือเกินเวลาอยู่กับเจ้า | ||
+ | เขียวประดุจข้าวในท้องนา | ||
+ | หญ้า...เจ้าช่างอ่อนโยนและสวยงาม | ||
+ | เราชอบดูน้ำสะอาดของเจ้า | ||
+ | เจ้าวัวที่อ่อนโยนของฉัน ชอบเจ้าไหม? แน่ละ | ||
+ | กระต่ายก็ชอบเจ้า | ||
+ | เจ้าอยู่ใกล้ฉันตลอดเวลา | ||
+ | เขียวประดุจข้าวในท้องนา<ref>https://www.facebook.com/mineroyalty/photos/ลำนำหญ้า-rondeau-de-iherbeเขียวประดุจข้าวในท้องนาหญ้า-เจ้าช่างอ่อนโยนและสวยงามฉั/760797204042104/</ref> | ||
+ | </poem> | ||
+ | |||
+ | == 对照 == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! 泰文原文 !! 季难生、张青译本 !! 王晔、邢慧如译本 | ||
+ | |- | ||
+ | |<poem> | ||
+ | เขียวประดุจข้าวในท้องนา | ||
+ | หญ้า...เจ้าช่างอ่อนโยนและสวยงาม | ||
+ | ฉันชอบมานั่งพักตรงนี้ | ||
+ | ร้องเพลงสั้นสั้น | ||
+ | เวลาได้ยินเสียงลม | ||
+ | ฉันมีความสุขเหลือเกินเวลาอยู่กับเจ้า | ||
+ | เขียวประดุจข้าวในท้องนา | ||
+ | หญ้า...เจ้าช่างอ่อนโยนและสวยงาม | ||
+ | เราชอบดูน้ำสะอาดของเจ้า | ||
+ | เจ้าวัวที่อ่อนโยนของฉัน ชอบเจ้าไหม? แน่ละ | ||
+ | กระต่ายก็ชอบเจ้า | ||
+ | เจ้าอยู่ใกล้ฉันตลอดเวลา | ||
+ | เขียวประดุจข้าวในท้องนา | ||
+ | </poem> | ||
+ | ||<poem> | ||
+ | 宛如秧田一片青葱的绿意, | ||
+ | 草儿,你是多么温柔美丽! | ||
+ | 我喜欢在你身边憩息。 | ||
+ | 我低吟的小曲, | ||
+ | 融合在风儿的歌唱里, | ||
+ | 和你在一起,我心旷神怡! | ||
+ | 宛如秧田一片青葱的绿意, | ||
+ | 草儿,你是多么温柔美丽! | ||
+ | 我们吸吮着你清凉的汁液。 | ||
+ | 我那温顺的牛犊爱你吗?噢,是的! | ||
+ | 连野兔也同样喜欢你。 | ||
+ | 我无时不在陪伴着你, | ||
+ | 宛如秧田一片青葱的绿意! | ||
+ | </poem> | ||
+ | ||<poem> | ||
+ | 像稻苗一样碧绿, | ||
+ | 小草,你是那样柔嫩又美丽。 | ||
+ | 当微风徐徐吹过, | ||
+ | 我愿轻轻地唱着歌来到你身边小憩。 | ||
+ | 和你在一起,我将永远,永远充满乐趣! | ||
+ | 像稻草一样碧绿, | ||
+ | 小草,你是那样柔嫩又美丽。 | ||
+ | 吮着你滴滴清新的露水, | ||
+ | 我可爱的小牛,你喜欢它吗? | ||
+ | 我可爱的野兔,你也喜欢它吗? | ||
+ | 是的,是的, | ||
+ | 像稻苗一样碧绿的小草啊! | ||
+ | 我将永远,永远不离开你! | ||
+ | </poem> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | == 参考资料 == | ||
+ | <References /> | ||
{{诗琳通作品}} | {{诗琳通作品}} | ||
[[Category:诗歌]] | [[Category:诗歌]] |
2019年4月28日 (日) 01:27的最新版本
作品名:《青草回旋诗》/《小草的歌》(ลำนำหญ้า)
作者:诗琳通
年份:1971年
译文
季难生、张青译本
宛如秧田一片青葱的绿意,
草儿,你是多么温柔美丽!
我喜欢在你身边憩息。
我低吟的小曲,
融合在风儿的歌唱里,
和你在一起,我心旷神怡!
宛如秧田一片青葱的绿意,
草儿,你是多么温柔美丽!
我们吸吮着你清凉的汁液。
我那温顺的牛犊爱你吗?噢,是的!
连野兔也同样喜欢你。
我无时不在陪伴着你,
宛如秧田一片青葱的绿意!
王晔、邢慧如译本(收录于《小草的歌》)
像稻苗一样碧绿,
小草,你是那样柔嫩又美丽。
当微风徐徐吹过,
我愿轻轻地唱着歌
来到你身边小憩。
和你在一起,
我将永远,永远充满乐趣!
像稻草一样碧绿,
小草,你是那样柔嫩又美丽。
吮着你滴滴清新的露水,
我可爱的小牛,
你喜欢它吗?
我可爱的野兔,
你也喜欢它吗?
是的,是的,
像稻苗一样碧绿的小草啊!
我将永远,永远不离开你!
原文
เขียวประดุจข้าวในท้องนา
หญ้า...เจ้าช่างอ่อนโยนและสวยงาม
ฉันชอบมานั่งพักตรงนี้
ร้องเพลงสั้นสั้น
เวลาได้ยินเสียงลม
ฉันมีความสุขเหลือเกินเวลาอยู่กับเจ้า
เขียวประดุจข้าวในท้องนา
หญ้า...เจ้าช่างอ่อนโยนและสวยงาม
เราชอบดูน้ำสะอาดของเจ้า
เจ้าวัวที่อ่อนโยนของฉัน ชอบเจ้าไหม? แน่ละ
กระต่ายก็ชอบเจ้า
เจ้าอยู่ใกล้ฉันตลอดเวลา
เขียวประดุจข้าวในท้องนา[1]
对照
泰文原文 | 季难生、张青译本 | 王晔、邢慧如译本 |
---|---|---|
เขียวประดุจข้าวในท้องนา |
宛如秧田一片青葱的绿意, |
像稻苗一样碧绿, |
参考资料
|