“玛尼和她的朋友们/一年级/上册”的版本间的差异
(→第十三课) |
(→第十三课) |
||
第116行: | 第116行: | ||
比迪说: | 比迪说: | ||
− | เขา พา เจ้าแก่ ไป ที่ ภูเขา | + | {{ruby|เขา|他}} {{ruby|พา|带}} {{ruby|เจ้าแก่|革}} {{ruby|ไป|去}} {{ruby|ที่|在}} {{ruby|ภูเขา|山}} |
+ | “他带着革去上山, | ||
+ | |||
+ | {{ruby|ที่|在}} {{ruby|ภูเขา|山}} {{ruby|มี|有}} {{ruby|อะไร|什么}} {{ruby|น่าดู|值得看}} {{ruby|แยะ|许多}} | ||
+ | 在山上有许多什么值得看的东西, | ||
+ | |||
+ | {{ruby|มี|有}} {{ruby|นก|鸟}}<ref name="note">此处在原文中是一张图像。</ref> {{ruby|มี|有}} {{ruby|หมี|熊}}<ref name="note"></ref> {{ruby|และ|和}} {{ruby|มี|有}} {{ruby|กระรอก|松鼠}}<ref name="note"></ref> | ||
+ | 有鸟、有熊、有松鼠, | ||
+ | |||
+ | {{ruby|ที่|在}} {{ruby|ภูเขา|山}} {{ruby|มี|有}} {{ruby|ลิง|猴子}}<ref name="note"></ref> {{ruby|แยะ|许多}} | ||
+ | 在山上有许多猴子。” | ||
+ | |||
+ | {{ruby|มานี|玛尼}} {{ruby|และ|和}} {{ruby|ชูใจ|楚哉}} {{ruby|พอใจ|满意}} | ||
+ | 玛尼和楚哉心满意足, | ||
+ | |||
+ | {{ruby|มานี|玛尼}} {{ruby|ว่า|说}} {{ruby|เรา|我们}} {{ruby|น่าจะ|应该}} {{ruby|ไป|去}} {{ruby|ที่|在}} {{ruby|ภูเขา|山}} | ||
+ | 玛尼说:“我们应该去山上。” | ||
+ | |||
+ | {{ruby|ชูใจ|楚哉}} {{ruby|ว่า|说}} {{ruby|เรา|我们}} {{ruby|น่าจะ|应该}} {{ruby|ไป|去}} | ||
+ | 楚哉说:“我们应该去, | ||
+ | |||
+ | {{ruby|เรา|我们}} {{ruby|จะ|将}} {{ruby|ได้|得到}} {{ruby|ดู|看}} {{ruby|อะไร|什么}} {{ruby|แยะ|许多}} {{ruby|แยะ|许多}} | ||
+ | 我们能看到许多许多。” | ||
+ | |||
+ | {{ruby|ปิติ|比迪}} {{ruby|ว่า|说}} {{ruby|พา|带}} {{ruby|ไป|去}} {{ruby|ก็ได้|可以}} | ||
+ | 比迪说:“我可以带你们去, | ||
− | + | {{ruby|เช้า|早晨}} {{ruby|เช้า|早晨}} {{ruby|จะ|将}} {{ruby|ให้|给}} {{ruby|มานี|玛尼}} {{ruby|และ|和}} {{ruby|ชูใจ|楚哉}} | |
+ | 清晨,让玛尼和楚哉 | ||
− | + | {{ruby|มา|来}} {{ruby|รอ|等待}} {{ruby|ที่ นี่|这里}} | |
+ | 来这里等, | ||
− | + | {{ruby|ปิติ|比迪}} {{ruby|และ|和}} {{ruby|เจ้าแก่|革}} {{ruby|จะ|将}} {{ruby|พา|带}} {{ruby|ไป|去}} | |
+ | 我和革将带你们去那里。” | ||
+ | </poem> | ||
+ | {{Hide | ||
+ | |标题=原文 | ||
+ | |内容= | ||
+ | <poem> | ||
+ | ปิติ ว่า | ||
+ | เขา พา เจ้าแก่ ไป ที่ ภูเขา | ||
+ | ที่ ภูเขา มี อะไร น่าดู แยะ | ||
+ | มี [[File:นก.png|24px|link=]] มี [[File:หมี.png|24px|link=]] และ มี [[File:กระรอก.png|24px|link=]] | ||
+ | ที่ ภูเขา มี [[File:ลิง.png|32px|link=]] แยะ | ||
มานี และ ชูใจ พอใจ | มานี และ ชูใจ พอใจ | ||
− | |||
มานี ว่า เรา น่าจะ ไป ที่ ภูเขา | มานี ว่า เรา น่าจะ ไป ที่ ภูเขา | ||
− | |||
ชูใจ ว่า เรา น่าจะ ไป | ชูใจ ว่า เรา น่าจะ ไป | ||
− | |||
เรา จะ ได้ ดู อะไร แยะ แยะ | เรา จะ ได้ ดู อะไร แยะ แยะ | ||
− | |||
ปิติ ว่า พา ไป ก็ได้ | ปิติ ว่า พา ไป ก็ได้ | ||
− | |||
เช้า เช้า จะ ให้ มานี และ ชูใจ | เช้า เช้า จะ ให้ มานี และ ชูใจ | ||
− | |||
มา รอ ที่นี่ | มา รอ ที่นี่ | ||
− | |||
ปิติ และ เจ้าแก่ จะ พา ไป | ปิติ และ เจ้าแก่ จะ พา ไป | ||
</poem> | </poem> | ||
+ | }} | ||
== 第十四课 == | == 第十四课 == |
2017年9月4日 (一) 15:34的版本
目录
第一课
第二课
叔叔有一片田地,田地里有蛇,田地里有螃蟹。
乌鸦在看螃蟹,蛇也在看螃蟹。
玛尼来到了叔叔的田地。
第三课
田地里有一个蛇的洞,田地里有一个螃蟹的洞。
玛尼带着多[2]来找叔叔,
玛尼带着多来到了一片田地,
玛尼带着多去找螃蟹,
玛尼带着多去看螃蟹。
第四课
西陶[3]
楚哉[4]带着西陶去找玛尼,
西陶去找多,
多很高兴,西陶也很高兴。
西陶飞快地去找多,
玛尼很高兴,
楚哉也很高兴,
玛尼飞快地来找楚哉。
第五课
多有眼睛,
多有腿。
多有耳朵,
多的耳朵上有什么?
多用腿挠耳朵,
牠挠来挠去,
多快快地挠耳朵。
第六课
第七课
第八课
第九课
第十课
第十一课
第十二课
第十三课
比迪说:
“他带着革去上山,
在山上有许多什么值得看的东西,
有鸟、有熊、有松鼠,
在山上有许多猴子。”
玛尼和楚哉心满意足,
玛尼说:“我们应该去山上。”
楚哉说:“我们应该去,
我们能看到许多许多。”
比迪说:“我可以带你们去,
清晨,让玛尼和楚哉
来这里等,
我和革将带你们去那里。”
原文 |
---|
ปิติ ว่า |