“细胞神曲相关内容的制约”的版本间的差异
(创建页面,内容为“ <poem> 翻译: 致A Nacl Fish: 承蒙关照。感谢您这次用日语礼貌地联系我。 我非常抱歉,因为我们正在努力开发,我的朋友正在…”) |
(没有差异)
|
2021年1月21日 (四) 21:20的版本
翻译:
致A Nacl Fish:
承蒙关照。感谢您这次用日语礼貌地联系我。
我非常抱歉,因为我们正在努力开发,我的朋友正在忙着翻译,所以我的回复被推迟了,我很抱歉。麻烦您了对不起。请允许我尽快回答以下几点。
1.如果您批准创建百科全书的词条,我将不胜感激。
>可以。请多关照。
2.如果您批准以上内容,我们将向您介绍游戏的机制。
>谢谢。请多关照。
3.作为词条的图像,请使用游戏中截图的人物立绘。如果可以的话,作为百科全书内的图片也可以使用官网的图片。
>允许张贴为您介绍的屏幕镜头。但是,在作为“人物立绘”介绍的情况下,请使用下载文件夹内的“给实况者”文件夹内准备的图像。
>其他图片规格原则上是不允许的,但仅在CoE网站首页上描绘有阿藤春树的标题图片时,我们特别允许使用该方法。
>使用任何图像时,请在页面的某处注明“已获得许可”。
>我们最希望的是禁止下载和使用该页面上发布的任何图片。(禁止二次分发)请注明您已获得特别许可,请引导阅览者不要随意使用它。
另外,对于其他词典·维基系列的制作,“不使用官方图像的情况下(截图除外)基本上是自由的”,如果对其他人物画像·立绘进行了使用,“作者许可”的注明情况下有不认同的可能性。
这一次我急切地用日语,只回答要点了。非常抱歉。请多关照。
鱶尾双
原文:
A Nacl Fish様
お世話になっております。
この度は日本語にてご丁寧にご連絡頂きありがとうございます。
当方が開発に必死になっており、また翻訳をお願いしようとしていた友人が多忙になっていたためお返事が先延ばしになってしまい申し訳ございませんでした。
お手を煩わせてしまいもうしわけございません。
取り急ぎ下記の点についてご回答させていただきます。
1.百科事典の見出し語を作成することをご承認いただければ幸いです。
>可能です。どうぞよろしくお願いいたします。
2.もし以上のことをご承認いただければ、ゲームの仕組みをご紹介いたします。
>ありがとうございます。よろしくおねがいいたします。
3.見出し語の画像としては,ゲーム中のスクリーンショットの人物立ち絵を用いることを
お願い致します。もしよろしければ、百科事典内の画像として公式サイトの画像もご利用いただきたいと思います。
>ご紹介目的のスクリーンショットット掲載は許可しております。
ただ、「人物立ち絵」としてご紹介される場合においては、ダウンロードフォルダ内にあります「実況者の方へ」フォルダ内に用意されている画像のご利用をお願いいたします。
>その他の画像仕様については原則お断りしていますが、CoEサイトのトップページに在ります阿藤春樹が描かれたタイトル画像のみにおいては、特別に許可いたします。
>いずれの画像を使用される場合も、頁の何処かに「許可を得ました」の旨をご記載ください。
何卒よろしくお願いいたします。
鱶尾双