“夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)”的版本间的差异
小 (修正) |
小 (// Edit via Wikiplus) |
||
第1行: | 第1行: | ||
− | {{DISPLAYTITLE:<center><span style="font-family:方正小标宋简体;font-style:bold;font-size: | + | {{DISPLAYTITLE:<center><span style="font-family:方正小标宋简体;font-style:bold;font-size: 29.3px;">夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)</span></center>}} |
<templatestyles src=":夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)/style.css" />[[分类:官方文件]] | <templatestyles src=":夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)/style.css" />[[分类:官方文件]] | ||
<!--<center><span style="font-family:方正小标宋简体;font-style:bold;font-size: 2.5em;">夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)</span></center>--> | <!--<center><span style="font-family:方正小标宋简体;font-style:bold;font-size: 2.5em;">夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)</span></center>--> | ||
− | <center><span style="font-family:楷体;font-style:normal;font-size: | + | <center><span style="font-family:楷体;font-style:normal;font-size: 21.3px;">作者:国家语言文字工作委员会、 教育部语言文字信息管理司</span></center> |
− | <center><span style="font-family:楷体;font-style:normal;font-size: | + | <center><span style="font-family:楷体;font-style:normal;font-size: 21.3px;">选自:《中国语言生活绿皮书》</span></center> |
== 范围 == | == 范围 == |
2021年9月9日 (四) 22:50的版本
范围
本规范(草案)规定了夹用英文的中文横排右行文本的十三种常用标点符号用法,并对各标点符号的用法举例说明。
本规范(草案)适用于夹用英文的中文文本,包括中文版的英文教材、双语报刊、双语词典、双语科技文章等。
规范性引用文件
《标点符号用法》(GB/T 15834—2011)
术语和定义
- 文本 text
- 单句或表达连贯语意的系列语句组合。
- 夹用 interpolate
- 于某一语言的文本中添加或插入另一语言的符号。
- 词 word
- 最小的能独立运用的语言单位。
- 词组 phrase
- 由两个或两个以上的词按照一定的语法规则组成的表达一定意义的语言单位。
- 分句 clause
- 构成复句的内有密切联系的小句。
- 句子 sentence
- 前后都有较大停顿并带有一定的语气和语调、表达相对完整意义的语言单位。
总则
以中文文本为服务对象;以中文标点符号为主,以英文标点符号为辅;以中英文交接处标点符号用法为描述重点。
主要标点符号的用法
各标点符号的定义见《标点符号用法》(GB/T 15834—2011)相关条目。
句号
形式
中文字号通常为小圆圈“。”,为全角字符;英文句号为小圆点“.”,为半角字符。
基本用法
中文句子内夹用英文单词或词组,句末以中文句号结尾。夹用的英文单词或词组可不用引号标示。
示例1 我们都知道,study和learn是有区别的。
示例2 这个语境里建议不要使用at large。
中文句子内夹用英文句子,夹用的英文句子用中文引号标示,中文句子以中文句号结尾。
示例3 “I want the job.(我要这份工作。)”并不完全等同于“I need the job.(我需要这份工作。)”
示例4 那句话的意思相当于“I will come again.”。
示例5 实际上他想问的是“Will she come again?”。
示例6 一句“Get out of here!”充分表达了说话人的愤怒心情。
问号
形式
中文问号的形式为“?”,为全角字符;英文问号的形式为“?”,为半角字符。
基本用法
中文疑问句中夹用英文词尾,句末以中文问号结尾。
示例1 discount这个词用在这里合适吗?
示例2 对她说“Money is not everything.”有什么意义?
中文句子中夹用了英文疑问句,为确保其意义及疑问语气的正确表达,保留英文问号,且将所夹用的英文疑问句整体用中文引号标示,以明确改英文问号的辖域。中文句末仍以中文标点结尾。
示例3 “Did you use my camera?”正是他的原话。
示例4 “Is he exhausted?”的同义句是不是“Is he very tired?”?
英文标题或引文中的问号必须保留。
示例5 名剧Who's Afraid of Virginia Woolf?的标题明显套用了儿歌Who's afraid of the big bad wolf?。
示例6 他认为诗歌第一句“How do I love thee?”颇显深情。
叹号
形式
中文叹号的形式为“!”,为全角字符;英文叹号的形式为“!”,为半角字符。
基本用法
中文感叹句中夹用英文词句,句末以中文叹号结尾。
中文句子中夹用了英文感叹句,如需确保其意义及感叹语气的正确表达,保留英文叹号,且将所夹用的英文感叹句整体用中文引号标示,以明确该英文叹号的辖域。中文句末仍以中文标点结尾。
示例1 “What a mess!”含有不满、抱怨的意思。
示例2 拜托了,不要总是说“Wonderful!”!