“猴子与骆驼”的版本间的差异

来自萌娘文库
跳转至: 导航搜索
(创建页面,内容为“{{作品信息 |image= |作品名= The Monkey and the Camel |译名= 猴子与骆驼 |作者= 伊索 |类型= 寓言 |时间= 公元前6世纪 |状态= 已完结 |…”)
 
中文版
第15行: 第15行:
  
 
== 中文版 ==
 
== 中文版 ==
在野兽们的盛会上,猴子起身来跳舞。他优雅的动作使得出席者纷纷向其鼓掌,这惹到了骆驼的脾气,于是骆驼也上前开始跳舞。但是骆驼这样就显得十分愚蠢,于是所有愤怒的野兽都拿起棍棒朝向骆驼,接着把其撵出了兽群。
+
在野兽们的盛会上,猴子起身来跳舞。他优雅的动作使得出席者纷纷向其鼓掌,这惹到了骆驼的脾气,于是骆驼也上前开始跳舞。但是骆驼这样就显得十分愚蠢,于是所有愤怒的野兽都拿起棍棒朝向骆驼,把其撵出了兽群。

2022年12月15日 (四) 18:49的版本

The Monkey and the Camel
(译名:猴子与骆驼)
作者伊索
类型寓言
时间公元前6世纪
状态已完结
来源https://aesopsfables.org/F98_The-Monkey-and-the-Camel.html
授权协议Copyright.svg 原作者保留权利

英文版

At a great meeting of the beasts, the monkey stood up to dance. Having greatly distinguished himself, and being applauded by all present, it moved the spleen of the camel, who came forward and began to dance also. But he made himself so utterly absurd, that all the beasts in indignation set upon him with clubs and drove him out of the ring.

中文版

在野兽们的盛会上,猴子起身来跳舞。他优雅的动作使得出席者纷纷向其鼓掌,这惹到了骆驼的脾气,于是骆驼也上前开始跳舞。但是骆驼这样就显得十分愚蠢,于是所有愤怒的野兽都拿起棍棒朝向骆驼,把其撵出了兽群。