“猴子与骆驼”的版本间的差异
小 |
小 |
||
第16行: | 第16行: | ||
== 中文版 == | == 中文版 == | ||
在野兽们的盛会上,猴子起身来跳舞。他优雅的动作使得出席者纷纷向其鼓掌,这惹到了骆驼的脾气,于是骆驼也上前开始跳舞。但是骆驼这样就显得十分愚蠢,于是所有愤怒的野兽都拿起棍棒朝向骆驼,把其撵出了兽群。 | 在野兽们的盛会上,猴子起身来跳舞。他优雅的动作使得出席者纷纷向其鼓掌,这惹到了骆驼的脾气,于是骆驼也上前开始跳舞。但是骆驼这样就显得十分愚蠢,于是所有愤怒的野兽都拿起棍棒朝向骆驼,把其撵出了兽群。 | ||
+ | |||
+ | [[category:寓言]] |
2023年1月23日 (一) 12:36的最新版本
The Monkey and the Camel (译名:猴子与骆驼) | |
作者 | 伊索 |
---|---|
类型 | 寓言 |
时间 | 公元前6世纪 |
状态 | 已完结 |
来源 | https://aesopsfables.org/F98_The-Monkey-and-the-Camel.html |
授权协议 | 本作品已流入公有领域 |
英文版
At a great meeting of the beasts, the monkey stood up to dance. Having greatly distinguished himself, and being applauded by all present, it moved the spleen of the camel, who came forward and began to dance also. But he made himself so utterly absurd, that all the beasts in indignation set upon him with clubs and drove him out of the ring.
中文版
在野兽们的盛会上,猴子起身来跳舞。他优雅的动作使得出席者纷纷向其鼓掌,这惹到了骆驼的脾气,于是骆驼也上前开始跳舞。但是骆驼这样就显得十分愚蠢,于是所有愤怒的野兽都拿起棍棒朝向骆驼,把其撵出了兽群。