“玛尼和她的朋友们/一年级/上册”的版本间的差异
(→第四课) |
(→第十三课) |
||
第112行: | 第112行: | ||
== 第十三课 == | == 第十三课 == | ||
+ | <poem> | ||
+ | {{ruby|ปิติ|比迪}} {{ruby|ว่า|说}} | ||
+ | 比迪说: | ||
+ | |||
+ | เขา พา เจ้าแก่ ไป ที่ ภูเขา | ||
+ | |||
+ | ที่ ภูเขา มี อะไร น่าดู แยะ | ||
+ | |||
+ | มี นก<ref name="note">此处在原文中是一张图像。</ref> มี หมี<ref name="note"></ref> และ มี กระรอก<ref name="note"></ref> | ||
+ | |||
+ | ที่ ภูเขา มี ลิง<ref name="note"></ref> แยะ | ||
+ | |||
+ | มานี และ ชูใจ พอใจ | ||
+ | |||
+ | มานี ว่า เรา น่าจะ ไป ที่ ภูเขา | ||
+ | |||
+ | ชูใจ ว่า เรา น่าจะ ไป | ||
+ | |||
+ | เรา จะ ได้ ดู อะไร แยะ แยะ | ||
+ | |||
+ | ปิติ ว่า พา ไป ก็ได้ | ||
+ | |||
+ | เช้า เช้า จะ ให้ มานี และ ชูใจ | ||
+ | |||
+ | มา รอ ที่นี่ | ||
+ | |||
+ | ปิติ และ เจ้าแก่ จะ พา ไป | ||
+ | </poem> | ||
== 第十四课 == | == 第十四课 == |
2017年9月4日 (一) 01:54的版本
目录
第一课
第二课
叔叔有一片田地,田地里有蛇,田地里有螃蟹。
乌鸦在看螃蟹,蛇也在看螃蟹。
玛尼来到了叔叔的田地。
第三课
田地里有一个蛇的洞,田地里有一个螃蟹的洞。
玛尼带着多[2]来找叔叔,
玛尼带着多来到了一片田地,
玛尼带着多去找螃蟹,
玛尼带着多去看螃蟹。
第四课
西陶[3]
楚哉[4]带着西陶去找玛尼,
西陶去找多,
多很高兴,西陶也很高兴。
西陶飞快地去找多,
玛尼很高兴,
楚哉也很高兴,
玛尼飞快地来找楚哉。
第五课
多有眼睛,
多有腿。
多有耳朵,
多的耳朵上有什么?
多用腿挠耳朵,
牠挠来挠去,
多快快地挠耳朵。
第六课
第七课
第八课
第九课
第十课
第十一课
第十二课
第十三课
比迪说:
เขา พา เจ้าแก่ ไป ที่ ภูเขา
ที่ ภูเขา มี อะไร น่าดู แยะ
มี นก[6] มี หมี[6] และ มี กระรอก[6]
ที่ ภูเขา มี ลิง[6] แยะ
มานี และ ชูใจ พอใจ
มานี ว่า เรา น่าจะ ไป ที่ ภูเขา
ชูใจ ว่า เรา น่าจะ ไป
เรา จะ ได้ ดู อะไร แยะ แยะ
ปิติ ว่า พา ไป ก็ได้
เช้า เช้า จะ ให้ มานี และ ชูใจ
มา รอ ที่นี่
ปิติ และ เจ้าแก่ จะ พา ไป