敝公司对在中国的问题和应对的道歉

来自萌娘文库
Ant1597讨论 | 贡献2020年4月16日 (四) 19:35的版本 中文翻译: 添加中文翻译.
跳转至: 导航搜索

作品名:《敝公司对在中国的问题和应对的道歉》(日文原標題:『弊社の中国における問題と対応に関するお詫び』

作者:COVER 公司社長——谷鄉元昭

源地址:https://cover-corp.com/2020/04/16/弊社の中国における問題と対応に関するお詫び/

文件:弊社の中国における問題と対応に関するお詫び.pdf

日文原文

弊社の中国における問題と対応に関するお詫び

 このたびは、弊社が運営する「ホロライブプロダクション」の中国における活動について、ファンの皆様に対して期待を裏切ってしまうような対応を取ってしまったことを、深くお詫び申し上げます。

 現在「ホロライブプロダクション」では、中国のファンの皆様に向けて、「ビリビリ動画」というプラットフォームで配信を行なっております。しかしながら、現在「ホロライブプロダクション」全体における中国での活動状況について、

【1】 ビリビリ限定配信の頻度が足りていなかったこと
【2】 翻訳チームや中国のファンの皆様に対して、配慮が足りていなかったこと

 などが発生しており、ファンの皆様からもご指摘を頂いているような状況です。本状況につきましては、タレントマネージャーと中国運営チームのコミュニケーション不足が発生していた事や、中国運営チームと「ホロライブプロダクション」メンバーのコミュニケーションが上手く行なえていなかった事など、弊社運営の不手際によるものが原因と判明いたしました。この度はご迷惑をおかけし、大変申し訳ございませんでした。

 課題解決と再発防止策につきましては、「タレントマネージャーと中国運営チームとの連携の強化」および「認識の齟齬を防ぐために社内共有の徹底」を図って参ります。

 今後、「ホロライブプロダクション」メンバー全員が、世界中のファンの皆様に、楽しく有意義な体験をお届けできるよう、改めて再発防止に努めて参りますので、何卒よろしくお願い致します。

2020 年 4 月 16 日(木)
カバー株式会社
代表取締役社長 谷郷 元昭

中文翻译

敝公司对在中国的问题和应对的道歉

在這裏,我們對敝公司運營的「hololive production」在中國的活動給粉絲帶來的失望表示深深的歉意。

現在,「hololive production」的活動在一個名叫「bilibili 動畫」的平臺上向中國粉絲配信。但是,最近的活動暴露出來「hololive production」整體在中國——

【1】bilibili 限定配信頻率不足
【2】缺乏對翻譯工作組和中國粉絲的關注

這個情況正在發生,粉絲們也指出了這個問題。這種狀況是,經紀人和中國運營團隊缺乏溝通,所導致的,這種情況在「hololive production」成員和中國運營團隊之間也存在。我們對這一次事件給大家帶來的不便道歉。

爲了解決這個問題,避免其再次發生,我們會加强經紀人和中國運營團隊之間的溝通,也會確保内部間的信息共享以避免認識的分歧。

今後,我們會繼續竭盡全力,防止這樣的事件再次發生,使「hololive production」全員能爲全世界的粉絲繼續帶來有趣且有意義的體驗,感謝您的合作。

2020 年 4 月 16 日(星期四)
COVER 公司
代表董事兼總裁 谷鄕 元昭