“东方求闻口授/霍青娥”的版本间的差异
第3行: | 第3行: | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
[[File:Seiga&Yoshika.png|left|thumb|250px|霍青娥(后)与宫古芳香(前)]] | [[File:Seiga&Yoshika.png|left|thumb|250px|霍青娥(后)与宫古芳香(前)]] | ||
− | |||
{| class=wikitable | {| class=wikitable | ||
| width=50% | <poem> | | width=50% | <poem> |
2020年12月13日 (日) 22:16的最新版本
< | 键山雏 | 东方求闻口授 | 宫古芳香 | > |
壁抜けの邪仙
邪な考えで行動する仙人である。自分の利に繋がる事ならば周りの人間などどうなっても良い、と考えている様である。非常に性格が悪い。
彼女がかんざし代わりに髪の毛に挿している物が、壁抜けの鑿である。この鑿はどんな壁でも瞬時に穴を開ける事が出来る代物だ。しかも空いた穴は僅かな時間で跡形も無く元に戻るという。
キョンシーとは動き回る死体の妖怪である。霊魂が失われているので、殆どの場合何も考えずに動く。彼女はこのキョンシーで、大祀廟を守らせていた。
すぐに人間に寄ってきては、飽きると去って行く。非常に迷惑な仙人である。 |
穿墙的邪仙
思考邪恶的事而行动的邪仙。有着只要对自己有利,身边的人类变成怎样都无所谓的思考模式。性格非常的邪恶。
那是她用来取代簪子插在头发后面的东西,是用来穿墙的凿。这个凿无论是什么墙壁都可以瞬间在上面开个洞的工具。但是墙的缺口只需花一点时间就会亳无损伤的恢复原状。
僵尸就是一种走来走去的尸体那样的妖怪。由于已经失去了灵魂,几乎在任何场合都会什么都不思考就行动。她就是用这样的僵尸,守护着大祀庙。
她总是待在人类身边玩腻了就会走人。是非常麻烦的仙人。 |
- 封面
- 第3页:卷首语
- 第4页:目录
- 第5页:开篇语
- 第6-17页:第一部分:新势力到底为幻想乡带来了些什么
- 第38-48页:第二部分:所谓幻想乡之外的世界的现状
- 第62-72页:第三部分:妖怪的今与昔 所谓的新妖怪
- 第94-106页:第四部分:被厌恶者的现状与将来
- 第124-135页:第五部分:在幻想乡里宗教和信仰是必要的吗
- 第154-155,163-166页:第六部分:之后来谈妖怪退治的话题吧
- 第156页:幽谷响子&米斯蒂娅·萝蕾拉(文文新闻)
- 第157页:火焰猫燐&宫古芳香(文文新闻)
- 第158页:封兽鵺(花果子念报)
- 第159页:琪斯美(文文新闻)
- 第160页:霍青娥(文文新闻)
- 第161页:键山雏(花果子念报)
- 第162页:多多良小伞(文文新闻)
- 第168-169页:稗田阿求的总结
- 第170-179页:第六部之外的附带报纸
- 第170页:八坂神奈子(文文新闻)
- 第171页:圣白莲(文文新闻)
- 第172页:丰聪耳神子(文文新闻)
- 第173页:洩矢诹访子(文文新闻)
- 第174页:比那名居天子(文文新闻)
- 第175页:永江衣玖(花果子念报)
- 第176页:犬走椛(文文新闻)
- 第177页:博丽灵梦(文文新闻)
- 第178页:魔理沙&琪露诺(花果子念报)
- 第179页:茨木华扇(文文新闻)
- 第180-181页:ZUN的后记
- 第182-183页:特典访谈
- 第184页:版权页
- 封底
本模板所包含条目,其原文及译文均来自THBWiki。感谢THBWiki提供原文及翻译文本。
- ↑ 此处应为一误印,只需一个“かも”即可。