“东方求闻口授/古明地恋”的版本间的差异

来自萌娘文库
跳转至: 导航搜索
(创建页面,内容为“{{子页面导航|东方求闻口授|古明地觉|灵乌路空}} <b><span style="font-size:120%"> '''紧闭的恋之瞳 <br>古明地恋 Komeiji Koishi''' </spa...”)
 
第3行: 第3行:
 
<b><span style="font-size:120%"> '''紧闭的恋之瞳 <br>古明地恋 Komeiji Koishi''' </span></b>
 
<b><span style="font-size:120%"> '''紧闭的恋之瞳 <br>古明地恋 Komeiji Koishi''' </span></b>
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
[[File:Koishi2.png|300px]]
+
[[File:Koishi2.png|400px]]
 
{|
 
{|
 
! {{lang|ja|閉じた恋の瞳}}
 
! {{lang|ja|閉じた恋の瞳}}

2016年6月8日 (三) 12:17的版本

< 古明地觉   东方求闻口授   灵乌路空 >


紧闭的恋之瞳
古明地恋 Komeiji Koishi

Koishi2.png

閉じた恋の瞳 紧闭的恋之瞳

古明地 こいし
Komeiji Koishi

古明地恋
Komeiji Koishi

能力        無意識を操る程度の能力 能力      操纵无意识的能力
危険度      不明 危险度     不明
人間友好度   皆無 人类友好度   全无
主な活動場所  不明 主要活动场所  不明

  姉のさとりと同じ妖怪、サトリだ。ただし己の心を閉ざし、他人の心を読めなくなったサトリである。

  跟姐姐觉一样的妖怪,觉。只不过她是一个把自己的内心关闭了,没办法读出他人的内心的觉。

  心が読めないせいで嫌われる事は無くなったが、自分の心もすっからかんなので、誰からも好かれなくなってしまった。視界に入らない限り存在感が無い。ややもすれば彼女が目に映っていても、存在していない様に思ってしまうだろう。(×1路傍の石ころの様な存在である。)視界から消えれば、すぐに忘れ去られてしまう。

  虽然她不会读心所以也不会招人讨厌,但由于自己的心也是空白一片,同样的谁都不会喜欢她。直到她的身影进入视线范围内为止,没人能够察觉到她的存在。也有就算她的身影映入眼中,仍然会觉得她并不存在。(×1就像路边石子[1]那样的存在。)当她从视线范围消失,就会立即忘掉。

  実は昔から地上に出てきたりしていたようだが、誰の目にも映っていなかったようだ。姉のさとりの存在に触れ、ようやく妹のこいしも認識されるようになった。

  事实上从过去曾经到过地上好一段时间,但似乎谁都没有发现她的身影。如果了解姐姐觉的存在,那么妹妹恋也会很容易认识到。

  姉とは異なり動物からも好かれていない。嫌われてもいない。そんなこいしだが、姉には心配されているようだ。心の無い彼女は姉からも見えないようだが、それでも姉の心から消えることは無かったのである。

  跟姐姐不一样,她并不被动物所喜欢,但也不被讨厌。这样的恋让姐姐觉非常的担心。由于她没有内心因此她的姐姐也无法读出她的想法,但同样她也无法从姐姐的心中消除自己的存在。

  そんな彼女の性格は空っぽで、姉と同様、コミュニケーションを取る事が難しい。

  如此她的性格也是空洞的,跟姐姐一样难以进行交流。


無意識 无意识

  彼女は自分で考えて行動するというよりは、その場のノリで行動することが多い。

  与其说她经过自我思考再去行动,不如说她直接在某个场合凭借自己当时的感觉行动比较多。

  右手を挙げられるように、彼女の行動は全て無意識で行われているのだ。その為、他人のみならず、本人ですら次に何をするのか判らない。

  就如举起右手,她做这些动作时完全是在无意识之下进行。正因如此,不光是别人,就连她本人也不可能判断自己接下来会做什么。

  欲望に忠実に生きている訳でも無い。そもそも欲望すら無いと思われる。風に舞う布きれのように、ただ流されるままに生きているようだ。

  然而这不等于说明她忠实于自我的欲望而活着。她可以说甚至没有任何欲望。她就像一块在风中飘舞的布,纯粹随风而流的动着而已。

  無意識は修行を積んだ僧侶ですら会得するのが難しいという。しかし、彼女みたいになる事が良い事なのだろうか。その辺を命蓮寺の僧侶達に聞いてみたいものだ。

  据说无意识是长年累月修行的僧侣也难以掌握之物。但是,变成像她这样真是件好事吗。这些讨论曾从命莲寺内的僧侣那里听闻一二。


彼女を慕う者 仰慕她的人

  好かれも嫌われもしない、そんな彼女だが一部に彼女を慕う者もいるらしい。

  不被喜欢也不被讨厌,这样的她也有一部分的仰慕者存在。

  複雑な人間関係を構築していない、子供とは話が合うようだ。

  她没去建立复杂的人际关系,说话就像个孩子一样。

  大人には見えず、一部の子供にだけ見える妖怪。子供の頃は一緒に遊んだりしたのに、大人になるとその存在をすっかり忘れてしまう、そんな経験は無いだろうか。(×2私には無い。

  她是大人无法看见,只有一部分小孩子能看见的妖怪。就如在孩提时代曾经一起嬉闹玩耍过,但当长大后就完全遗忘的存在,难道没有人曾拥有这种经验吗。(×2我没有。

  彼女の事は『空想上の友達(イマジナリーコンパニオン)』と呼ばれている。こいしはまさしくその、空想上の友達その物だ。

  她被称为“想象中的朋友(Imaginary Companion)[2]”。恋毫无疑问,就是所谓的幻想中的朋友吧。


対策 对策

  危険性は不明である。

  危险性不明。

  彼女を見かけても何をするでも無いし、対策も必要ないと思われる。

  就算看到她,她也什么都不会做,所以应该没有对策的必要。

  しかし刺激する事だけは止めよう。万が一、妖怪さとりとして復活するような事があっても、誰も得をしないからである。

  但是只有打算去刺激她这件事是万万不可。万一,作为妖怪觉而复活的话,对谁都没好处。


东方求闻口授 ~ Symposium of Post-mysticism.


本模板所包含条目,其原文及译文均来自THBWiki。感谢THBWiki提供原文及翻译文本。

  1. 日文中,こいし=恋=小石。
  2. 即Imaginary friends,一种心理、社会现象,泛指与幻想中的对像、角色所建立的友情或是亲密关系,而非真实存在于现实。极少人到长大后还有Imaginary friends,但在小孩子间很常见。