| < | 露娜萨·普莉兹姆利巴 | 东方求闻史纪 | 莉莉卡·普莉兹姆利巴 | > |
骚灵小号手
梅露兰·普莉兹姆利巴 Merlin Prismriver
| 騒霊トランペッター | 骚灵小号手 |
|---|---|
メルラン・プリズムリバー |
梅露兰·普莉兹姆利巴 |
| 能力: 手を使わずに楽器を演奏する程度の能力 | 能力: 不用手就能演奏乐器程度的能力 |
| 危険度: 低 | 危险度: 低 |
| 人間友好度: 高 | 人类友好度: 高 |
| 主な活動場所: お祭り会場など | 主要活动场所: 祭典会场等 |
騒霊は、正確に言うと幽霊ではないが、他に当てはまる項目が無いのでここに分類する。 |
正确地说,骚灵并不是幽灵,但没有适合的分类,就归在这里。 |
容姿は人間と変わらない。三姉妹の中では、髪の色が明るくさらに一番背が高くて、ライブでは中央に居る事が多い。 |
外表和人类没有区别。是三姐妹中发色最明亮、身高最高的,演出中往往处于中央位置。 |
性格は異常に陽気で、落ち込む事を知らない。たまに理解不能な言葉を口走る。 |
性格非常开朗,不知道什么叫低落。偶尔也会说些令人无法理解的话。 |
普段からプリズムリバー三姉妹で一緒に行動しているが、メルランが単独行動に出る事もある。ソロライブもやっているようだが、単独の演奏を聴きに行くのは前述の理由で危険だ。 |
一般都是普莉兹姆利巴三姐妹一起行动,但梅露兰也有单独行动的情况。有时也会独奏,不过由于前面提到的理由去听单独的演奏可能会有些危险。 |
| 目撃報告例 | 目击者报告 |
|---|---|
・湖に向かう途中に、遠くからラッパの音が聞こえてくる事がある(匿名) |
・偶尔遇见妖怪们举行的宴会,听到普莉兹姆利巴乐团的演奏,不禁也一同兴奋起来。(匿名) |
・ソロライブを聞いたが、金管のアンサンブルだった。どう考えても一人じゃ演奏出来ないような……。 (陽気な地縛霊) |
・听她独奏时,其中有铜管乐器的和声。怎么想都不像是一个人能演奏出来的……(开朗的地缚灵) |
・え? メルランがリーダーじゃないの? (匿名) |
・咦?梅露兰不是领队吗?(匿名) |
| 対策 | 对策 |
|---|---|
人間に対しても妖怪に対しても、非常に友好的な霊なので、恐れる事は無い。 |
无论对方是人类还是妖怪,她都非常友好,不需要害怕。 |
ただし、メルラン単体では会話が成立しづらいので、出くわしたとしても話しかけるのはやめよう。 |
和人类相比行动原理有不同之处,虽说不是完全不同,但要进行沟通还是很困难的。冒失搭话的话,如果被对方认为是挑衅,那就麻烦了(*3)。 |
あと、トランペットの音はよく響くので、たとえ遠くからトランペットの音が聞こえてきても、真剣に耳を傾けすぎないように。精神に影響を及ぼす事もある。 |
另外,小号的声音很响亮,小号声能够传到很远处,不要过于专注地去听。精神会受到它的影响。 |
*1 ルナサ・プリズムリバーを見よ。(参见露娜萨·普莉兹姆利巴的部分。)
*2 そういう口上でライブが始まる。(就在议论纷纷中演出开始了。)
*3 意思の疎通が困難だと、そいう勘違いはよくある。褒め言葉すら危険だ。(在意思难以传达的情况下,很容易被误解。说赞美的话也会有危险。)
本模板所包含条目,其原文及译文均来自THBwiki。感谢THBwiki提供原文及翻译文本。