东方求闻史纪/露米娅

来自萌娘文库
跳转至: 导航搜索
< 妖怪   东方求闻史纪   蕾蒂·霍瓦特洛克 >

宵暗的妖怪
露米娅 Rumia

Rumia1.jpg

宵闇の妖怪 宵暗的妖怪

ルーミア
Rumia

露米娅
Rumia

能力:     闇を操る程度の能力 能力:     操纵黑暗程度的能力
危険度:    中 危险度:    中
人間友好度:  低 人类友好度:  低
主な活動場所: 不明 主要活动场所: 不明


 妖怪の中では弱い部類に入るが、その周囲を、昼間でも夜と同じ暗さにしてしまう能力を持つのが、このルーミアだ。
 この妖怪が出す闇は、松明をも無効化する魔法の闇で、迷い込んだ人間の視界はほぼ無いに等しくなる。この闇に乗じて襲われるとひとたまりもないのだが、他の妖怪と群れで行動する事はまず無いのが救いだ。

 在妖怪之中属于弱者,拥有让其周围无论昼夜都是一片黑暗这能力的,就是露米娅。
 这妖怪产生的黑暗,是让火把都失去作用的魔法之暗,闯入其中的人类的视野会降低得无异于失明。被趁着这种黑暗被袭击的话可能撑不了一时半刻,不过幸好她不会和别的妖怪一同行动。

 姿は幼い少女で、赤い眼に黄色い髪に赤いリボン、闇に紛れる為に黒い服を着るというが、常に暗闇にいる為に確認は取りづらい。
 暗闇の化け物として知られていて、普段から恐れている為か、直截姿を見た者は、余りに幼い少女なので拍子抜けすると言う。その姿を隠す為に闇で包むのかも知れない。

 外表是年幼的少女,赤眼,头发是黄色的并系着一条红色缎带,据说是穿着黑色的衣服目的是为了融入黑暗之中,但是由于通常都处在黑暗之中所以很难确认。
 也许是作为黑暗的怪物,通常都会被人害怕,不过在看到她真实姿态的人都因为其年幼少女的外表会有点失望。可能将身形包裹在黑暗之中就是为了隐藏她的外貌。

 また、闇の能力はあくまでも補助的な物で、人間を襲う時は力業で行うと言われている。見た目が見た目なので、どの位強いのか甚だ疑問だが、闇の中では勝負にならない。逃げ道すら見えなくなるのは恐怖である。

 还有,黑暗的能力只是辅助性的,袭击人类的时候都是凭力量来进行。由于外表只是看起来的样子而已,究竟她有多强仍是疑问,在黑暗中又无法分出胜负。看不到退路的话是令人恐惧的。


目撃報告例 目击者报告

・何か、大きな黒い塊が森の方に向かって動いてた。恐ろしかった (彦左衛門)
  大きな黒い塊は、この妖怪の闇だと思われる。
  決して近寄ってはいけない。

・那啥,有个大的黑块往森林的方向过去了。好可怕。(彦左卫门)
  那个大黑块可能就是这个妖怪的黑暗了。
  绝不要靠近它。

・それで、大きな黒い塊が木にぶつかって暫く停止したかと思うと、こっちに向かってきたので逃げた (彦左衛門)
  きっと、木にぶつかったんだと思う。もしかして、妖怪にも闇の外が見えていないのか(*1)。

・就那样,大黑块撞到了树上停下了一会儿,然后向我这边过来了我就马上逃走了。(彦左卫门)
  我想一定是撞到树上了。可能,妖怪自己也看不到黑暗之外吧(*1)。

・逃げ遅れて、暗闇に突っ込んでしまったが、これといって妖怪とも遭遇せずに、闇が通り抜けていった (匿名)
  闇の中に誰か人間が入り込んだとしても、中の妖怪には判らないのだろうか。
  だとするとやはり、自分で出した闇の中で、自分も見えていないのだろうか(*2)。

・有次我逃离不及,撞入了黑暗之中,不过也没碰到妖怪,就这么穿过了黑暗。(匿名)
  就算有人类进入了黑暗中,里面的妖怪也无法辨认吗?
  这么说,她发出的黑暗,连她自己也看不见吧(*2)。


対策 对策

 徒でさえ妖怪に比べ非力な人間は、松明も無効という闇の中となると勝負にならないだろう。

 本来力量就与妖怪无法相比的人类,在火把也无法照亮的黑暗中根本毫无胜算吧。

 何か策があるか、余程腕に自信がない限り、闇に入ってはいけない。
 また、夜は月明かりが届けない場所があったら、そこに進むのは止めた方がよい。ルーミアが居るかもしれないからだ。
 稀に、闇を出していないルーミア本体に出会う事があるという。その条件とは、新月の夜である。この日は、何故かルーミアが闇の能力を使わない事が多いらしく、目撃情報も後を絶たない。

 除非有一定对策和对自己的手段有相当的自信,可不要贸然冲入黑暗之中。
 还有,如果在夜晚有月光照不到的地方,最好不要过去。说不定露米娅就在那里。
 偶尔,也有遇见没有展开黑暗的露米娅本体这类的事发生。出现的条件就是,新月的夜晚。在这天,不知为什么露米娅常常不施展能力,目例报告案例络绎不绝。

 直截対話をした者は少ないが、殆ど会話が成り立たないと思われる。話しかけたりするのは危険だ(*3)。

 很少人和她直接交谈,估计对话也很难成立。和她说话是危险的(*3)。

*1 と想像すると、黒い塊が途端に面白くなる。(这么一想,这种黑块也变得很有意思了。)

*2 もしかしたら、相当間抜けなのでは無いか。(该不会,她是相当的单纯吧。)

*3 幼く見えても、人喰いである。(虽然看来很年幼,她还是会吃人的。)


东方求闻史纪 ~ Perfect Memento in Strict Scene.


本模板所包含条目,其原文及译文均来自THBwiki。感谢THBwiki提供原文及翻译文本。