东方求闻史纪/爱丽丝·玛格特罗依德

来自萌娘文库
跳转至: 导航搜索
< 魔法使   东方求闻史纪   帕秋莉·诺蕾姬 >

七色的人偶师
爱丽丝·玛格特洛依德 Alice Margatroid

爱丽丝·玛格特洛依德(求闻史纪).jpg

七色の人形遣い 七色的人偶师

アリス・マーガトロイド
Alice Margatroid

爱丽丝·玛格特洛依德
Alice Margatroid

能力:     人形を操る程度の能力 能力:     操纵人偶的能力
危険度:    低 危险度:    低
人間友好度:  高 人类友好度:  高
主な活動場所: 如何なる場所でも 主要活动场所: 任何可能的地点


 祭りになると人々の前に現われては、人形芸を披露してくれる魔法使いと言えば、アリス・マーガトロイドだ。

 要说在祭典中出现在人们面前、表演着人偶技艺的魔法使的话,那就是爱丽丝·玛格特洛依德。

 彼女は、人形を魔法で操り、あたかも生きているかの様に見せる芸達者な魔法使いである。

 她是利用魔法操纵人偶、让它们表现得栩栩如生的技艺精湛的魔法使。

 金髪で肌の色は薄く、本人も人形みたいな姿をしている。

 金发与白皙的皮肤,她本人也有着人偶般的外表。

 彼女は、人間から修行して魔法使いになったタイプである。その為、人間に対しての理解度は高い。まだ魔法使い歴は浅く、新米である。本来取らなくても大丈夫なのだが、未だに食事も睡眠も全て人間と同じである。

 她是由人类修行之后成为了魔法使的类型。因此,对于人类的理解程度也较高。但是作为魔法使的资历很浅,还是新手。虽然已经不必要了,但仍然还保持着和人类一样的吃饭与睡觉的习惯。

 普段は、魔法の森にあるという人形だらけのこぢんまりとした洋館に住む。魔法の森で迷ってしまって、偶然この家に辿り着いたとしても、快く泊めてくれると言う。ただ、泊めてくれると言っても、彼女は魔法の研究をしたり、人形を操ったりし続け、余り会話が無く不気味なので、すぐに逃げ出したくなるらしい(*1)。

 平时,居住在魔法森林中一栋放满了人偶的小洋房里。如果在魔法森林里面迷路了、偶然的来到了这个家里的话,会被高兴地邀请留宿。但是,虽然说是住下来了,她仍然会继续研究魔法、运用人偶,没有任何多余的对话,让人觉得很难受并想马上离开这里(*1)。


能力 能力

 人形を操る魔法とは、人形をまるで生きているかの様に見せる魔法である。生命を宿らせる能力ではなく、魔法の系で操っているので遠隔操作は難しい。だが、人形が命令に逆らう事も、操縦者を傷付ける事も無い。

 所谓操纵人偶的魔法,是让人偶能够表现得像活着一样的魔法。这并不是让生命寄宿其上的能力,而是用魔法线操纵着,使得远程控制很困难。不过,人偶不会违背命令,也不会有弄伤操纵者的事。

 彼女が操っている人形は、どれもが特別な人形という訳ではなく、いたって普通の人形が多い。その多くは彼女の手作りである。手作りの人形に魔法の糸を付け、それを思い通りに操るである(*2)。

 她操纵的人偶并不都是特别的人偶,普通的人偶更多一些。大多数都是她亲手制作的。给手制的人偶附上魔法线,随心所欲的操纵(*2)。


日常 日常

 彼女は、炊事、洗濯、清掃等、家事の大半を人形にやらせているという。一見楽そうに見えるが、人形が自分から動く訳ではなく、全てを操っていると考えると忙しない。

 据说她的烹饪、洗涤、清扫等家务的大半都是让人偶完成的。乍一看上去是很轻松的,但人偶并不是靠自己活动的,想想全部都是在被操纵着的话那是相当忙了。

 人間が出来る動きの殆どを、人形でやることが出来るという。人形に人形を操らせる事すら出来る。ただ、一つだけ彼女が人形にやらせない事がある。それは人形を作る事だ。これだけは自分の手で行うらしい。

 据说人类能做到的事,人偶也能够做得到。让人偶操纵人偶的事情也能做得到。但是,只有一件事情她是不会用人偶去做。那就是制作人偶。好像只有这个必须要由她亲手来做。


目撃報告例 目击者报告

・全部自分で操っているって言ってたけど、もの凄く嘘くさいぜ (霧雨魔理沙)
  見た事がある人なら判ると思うが、数体の人形をそれぞれ別の動きをさせて、時には連携を取らせたり、完全に非同期で動かしたりするのである。
  とても、操作しているとは思えないが……。

・说是全部自己操纵的,但非常像在骗人的 (雾雨魔理沙)
  看到过的人可能会明白,不过操纵数个人偶使它们按照各自的方式运动,有时候还能相互合作,完全不同步的活动。
  怎么看起来都不像是在操作着的……

・河に大量の人形が流れていた。あれは人形の妖怪の仕業じゃないのか (匿名)
  それは流し雛(*3)かも知れない。

・河里面有大量的人偶漂着。是那个人偶的妖怪干的好事么? (匿名)
  那是漂流之雏(*3)吧。

・この間、人形の中に人形が入っている変わった人形を見た。あれは人形の妖怪の仕業じゃないの? (博麗霊夢)
  それはマトリョーシカ。

・最近,有一种人偶里面又有人偶的奇怪人偶出现。不是那个人偶妖怪做出来的么? (博丽灵梦)
  那是玛特罗什卡(Матрёшка(俄罗斯套娃))。


対策 对策

 元々人間だったという事もあり、普通の人間を襲う事は滅多に無いだろう。ただ、意外と好戦的で、戦いを挑めば嬉々として応じると思われる。

 由于曾经是人类的缘故,袭击普通人类这样的事很少会有。但是,却意外地好战,如果有挑战的话会很高兴的答应。

 人形達を従える為、決闘を行ったら一対多を強いられる事になる。かなり腕に自信があろうと、苦戦することは必至だ。また、人形を数体ばかし倒したとしても、殆んど意味が無く焼け石に水である。それに、人形を自爆させてくる事すらある。人形の相手をしてはいけない。

 由于率领着人偶们,决斗的话将会不得不面对一对多的情况。对自己的能力有相当的自信,苦战必不可免。另外,就算打倒了数个人偶,也像往烧热了的石头上面倒水一样几乎没有意义。而且,也有会自爆的人偶。不应该以人偶为对手。

 と、まるで手に負えない妖怪の様だが弱点はある。それはアリス本人である。本人は人形を操ることで手一杯なので、動きは緩慢で戦闘能力も低い。もし決闘する事があれば、本人を直截狙おう。

 看起来像妖怪一样难以击败,但还是有弱点的。那就是爱丽丝本人。由于本人操纵人偶的时候须要全力以赴,因此行动缓慢并且战斗能力也低。如果有决斗的话,就直接攻击她本人。

*1 けど、夜の魔法の森に逃げ出すのも恐ろしいので、我慢するしかない。(但是,跑进晚上的魔法森林是很可怕的,忍耐一下吧。)

*2 もの凄く器用である。ただ、魔法の糸は手で動かすのではなく、魔法で動かす。(非常的巧妙。但是,魔法线不是用手操作的,是靠魔法活动的。)

*3 厄や穢れを人形に移して川に流す物。最近は環境汚染を考えて少なくなった。(将灾难与污秽转移到人偶身上并让其随着河流漂走。最近考虑到环境污染所以做得少了。)


东方求闻史纪 ~ Perfect Memento in Strict Scene.


本模板所包含条目,其原文及译文均来自THBwiki。感谢THBwiki提供原文及翻译文本。